September 2, 2016; re-written March 22, 2020; revised August 10, 2022; May 23, 2024
Introduction
1. Misconceptions about Nibbāna arise because its true meaning has been hidden for hundreds of years. In the previous posts in this series, I have described what Nibbāna is. See "Nibbāna."
- Many ask, "What happens to an Arahant upon death?". One is not reborn anywhere in the 31 realms of this world. It is called Parinibbāna ("pari" + Nibbāna," meaning "full Nibbāna").
- Until Parinibbāna, an Arahant lives like an average person and is subjected to kamma vipāka. However, "stressful thoughts that arise due to greed, anger, and ignorance" do not arise in a living Arahant. Until the death of the physical body, an Arahant has saupadisēsa Nibbāna, i.e., Nibbāna is not complete.
2. It is not possible to "describe" Nibbāna (or, more precisely, what happens after Parinibbāna) in terms of the terminology rooted in "this world." Not a single word that we use in this world can be used to describe what Nibbāna is like.
- We do not have any "data," "concepts," or "terminology" that pertain to Nibbāna because those would be foreign to us living in "this world."
- One crude analogy would be explaining to a fish what life is like outside the water. A fish would not understand the need to breathe air instead of water.
- Another would be trying to explain how radio or television works to someone who has time-traveled from thousands of years ago. He would not have sufficient "data" to comprehend how radio or TV works.
- “Nibbāna sukha” is NOT a feeling. It is the absence of suffering. The closest analogy is the following: Suppose someone has had a chronic headache from birth. One day, it is cured, and he feels a great relief. That relief was not a new vedanā but the absence of “dukkha vedanā.”
Suttās on Nibbāna
3. But Nibbāna "exists" because one can attain it. But it does not exist in this world of 31 realms.
- There are four suttās in the Udāna section of the Anguttara Nikāya that explain Nibbāna (Udāna 8.1 through 8.4.)
- Once you open a sutta at the Sutta Central website, click on the left-most drop-down to choose one of several languages. This is a good resource; consider donating if you find it useful. Note: I am not associated with Sutta Central.
- The translations are frequently incorrect for critical Pāli words, as in many websites/books. But at least one can see the correct Pāli version.
Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta - Nibbāna Exists
4. Let us look at the first sutta, "Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.1)". It says, "Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ, yattha neva pathavī, na āpo, na tejo, na vāyo, na ākāsānañcāyatanaṃ, na viññāṇañcāyatanaṃ, na ākiñcaññāyatanaṃ, na nevasaññānāsaññāyatanaṃ, nāyaṃ loko, na paraloko, na ubho candimasūriyā. Tatrāpāhaṃ, bhikkhave, neva āgatiṃ vadāmi, na gatiṃ, na ṭhitiṃ, na cutiṃ, na upapattiṃ; appatiṭṭhaṃ, appavattaṃ, anārammaṇamevetaṃ. Esevanto dukkhassā”ti.".
- The first part is "atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ." Here "atthi" means "exists," and "tadāyatana" is another word for Nibbāna. tadāyatana comes from "tath" + "āyatana," where "tath" (pronounced "thath") means "perfect." Since Nibbāna is something that we cannot define in terms of words, the closest English word for "āyatana" is something like "dimension" or "sphere." This "āyatana" is not to be confused with the six āyatana referring to the six sensory faculties in "Nāmarūpa Paccayā Salāyatana."
- Phonetically, the combined word is "tadāyatana" (pronounced "thadāyathana").
- We need to be familiar with how to spell Pāli words with the “Tipiṭaka English” convention. It is DIFFERENT from “Standard English.” See “Tipiṭaka English” Convention Adopted by Early European Scholars – Part 1 and “Tipiṭaka English” Convention Adopted by Early European Scholars – Part 2
- Thus, the translation of "Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ" is, "Bhikkhus, Nibbāna exists (where everything is perfect)."
5. The second part in the blue says what can be said about Nibbāna. First, "appatiṭṭhaṃ, appavattaṃ, anārammaṇamevetaṃ" means, "It is without support (causes), unmoving, without any ārammaṇa (thought object.)." The last part in the blue, "Esevanto dukkhassā” ti," means "It is the end of suffering.”
- Therefore, those sentences in the blue state ALL that one can say about Nibbāna.
- The rest of that verse (in the red) says what is ABSENT in Nibbāna.
Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta - What is Absent in Nibbāna
6. The first part marked in deep red is, "there is no pathavi, āpo, tējo, vāyo (mahā bhūta) there; there is no ākāsānañcāyatana, no viññāṇañcāyatana, no ākiñcaññāyatana, no nevasaññānāsaññāyatana; furthermore, there is no "this world (that we experience), there is no para loka (where gandhabbās live,) see, "Hidden World of the Gandhabba: Netherworld (para loka)"); and the Moon or the Sun would not arise there" (candimasūriyā is Moon and the Sun).
The second part, marked in red, says, "Bhikkhus, I say there is surely no coming and going between ayam loko and para loko, no living in either of those, no passing away (cuti), no birth."
- The absence of pathavi, āpo, tējo, and vāyo means NOTHING made of matter that we see around us (people, animals, trees, other planets, or stars) is there in Nibbāna.
- So, all we experience (including jhāna) will not be there after Parinibbāna, as discussed in #2 above.
- And, of course, there is no gandhabba going back and forth between "ayam loko" and "para loko."
- Our terminology regarding ANYTHING AT ALL does not apply there.
Without Nibbāna, There Would Not Be an End to Suffering
7. The Tatiya Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta (Udāna 8.3) has the following key verse: "Atthi, bhikkhave, ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ. No ce taṃ, bhikkhave, abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, na yidha jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyetha. Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, tasmā jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyatī”ti
Translated: "Bhikkhus, "not born," "not formed," "not made," "not conditioned" exists. For Bhikkhus, if there had not been that which is "not born," "not formed," "not made," "not conditioned," an escape here from the born, become, made, and conditioned cannot be discerned. But Bhikkhus, since there is a "not born," "not formed," "not made," "not conditioned," an escape from the born, become, made, and conditioned is evident.”
- The "not born," "not formed," "not made," and "not conditioned" is Nibbāna. It is reached by eliminating all that is formed, made, and conditioned.
- In other words, "this world" comes to existence (for a given person) because of the bhava and jāti built via defiled thoughts (saṅkhāra) generated due to avijjā (in the Paṭicca Samuppāda process.) With the cessation of avijjā, that mechanism or process stops, and no more rebirths will be possible. That results in Nibbāna.
- There are two more companion suttās that describe Nibbāna: "Dutiyanibbānapaṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.2)" and "Catutthanibbānapaṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.4)." The translations available there are good enough to get further insights.
The Fire Analogy
8. Once, the inquisitor Vacchagotta (there is a whole series of suttās in the Vacchagottavagga of the Samyutta Nikāya about his probing questions put forth to the Buddha) asked the Buddha what happens to an Arahant upon death: "Where would he/she go?".
- The Buddha showed him a burning fire and asked, "When this fire is extinguished, can you say where it went?". Vacchagotta understood. When the fire is extinguished, it simply is not there anymore. That is all one can say. In the same way, when an Arahant dies, he/she is not reborn and thus cannot be "found" anywhere in the 31 realms.
- On the other hand, someone with abhiññā powers (with the cutūpapāda ñāna) can see where an average person is reborn upon death. That lifestream exists somewhere in the 31 realms.
Rāgakkhayo Dosakkhayo Mohakkhayo— Idaṃ Vuccati Nibbānan
9. The Buddha could only explain how to attain Nibbāna by relinquishing our desire for worldly things based on this world's unsatisfactory nature (or the anicca nature).
- The Buddha said, "rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo— idaṃ vuccati nibbānan” ti," i.e., one attains Nibbāna via getting rid of rāga, dōsa, mōha in one's mind. Thus, cleansing our minds is the only way to Nibbāna. See, for example, "Nibbānapañhā Sutta (SN 38.1)" and "Sāmaṇḍaka Sutta (SN 39.1.)."
- However, starting on "rāgakkhaya" is impossible until one reaches the Sōtapanna stage. "Rāgakkhaya" is attained partially at the Anāgami stage (via removal of kāma rāga) and entirely at the Arahant stage (via removal of rūpa rāga and arūpa rāga). A Sōtapanna reduces dōsa to paṭigha level (removed at the Anāgāmi stage) and mōha to avijjā level (removed at the Arahant stage).
- In the new section, "Living Dhamma," we discuss these points and start from a basic level, even without referring to more profound concepts like rebirth.
Nibbāna Reached In Stages
10. The point is that Nibbāna is to be comprehended in stages.
- The first stage of Nibbāna, or "Niveema" or "cooling down," can be experienced even before the Sōtapanna stage. In fact, skipping this step is impossible to get to the Sōtapanna stage.
- To attain the Sōtapanna stage, one MUST comprehend the anicca nature of this world to some extent. For the mind to grasp that concept, it must be free of the "five hindrances" ("pañca nivārana") or "five factors that cover one's mind."
- For that, one MUST live a moral life, start contemplating Buddha Dhamma and experience the "cooling down" that results.
11. Many people try to attain or comprehend Nibbāna by reading about deep concepts about what it is. So many books explaining what Nibbāna is are written by people who may not have experienced the basic "cooling down" or "nirāmisa sukha."
- They try to explain concepts like sunyata or "emptiness" and bodhicitta; see, "What is Sunyata or Sunnata (Emptiness)?". That is a complete waste of time because, as we saw above. It is not possible to describe Nibbāna with words that we know.
- Instead, one starts experiencing Nibbāna in stages. One can start experiencing RELIEF or COOLING DOWN when living a moral life and discarding dasa akusala in STAGES.
- Furthermore, it is essential to understand that one does not start on the Path by first comprehending the anicca nature; the anicca nature of this world will gradually become clear.
- The Buddha clearly stated the importance of following a gradual Path in the "Maha Chattarisaka Sutta (Discourse on the Great Forty)." Also, see "Buddha Dhamma – In a Chart."
- A person who does not believe in rebirth can start from this level: "Living Dhamma."
Nibbāna Is Not a Dhamma - It Is a Paramatta Dhamma
12. In the post, "The Grand Unified Theory of Dhamma – Introduction," we saw that everything that EXISTS could be put into four ultimate constituents (paramatta dhammā):
(i) Thoughts (citta)
(ii) Thought qualities or mental factors (cētasika)
(iii) Matter (rūpa)
(iv) Nibbāna
- Any dhammā is usually a COMBINATION of ALL THREE of the first three paramatta dhammā. Note that dhammā "bear" things in this world.
- The fourth paramatta dhamma in the list above, Nibbāna, does not exist within the 31 realms. But Nibbāna exists, and one can attain it. An Arahant merges with Nibbāna at the death of his/her physical body.
- Nibbāna is NOT a dhammā in this world. It does not "bear" anything in this world. Buddha Dhamma ("bhava uddha dhamma") means "teachings that explain how to stop "bhava" from arising," Here, "Dhamma" (with an upper case D and short "a") means "teaching."
- "Dhammā" (with a long "a") is discussed in "Kamma and Paṭicca Samuppāda."
Nibbāna Can Be Experienced in Nirōdha Samāpatti
13. Let us discuss some relevant characteristics of an Arahant, i.e., one who has attained Nibbāna. He/she cannot experience Nibbānic bliss (experience of full Nibbāna) unless getting into Nirōdha Samāpatti. An Arahant can experience Nirōdha Samāpatti for a maximum of seven days.
- When an Arahant is in Nirōdha Samāpatti, no citta or thoughts flow through his/her mind. There is no breathing, and it is not very different from a dead body (other than the fact that the body of the Arahant will have an average body temperature.) The point is that Arahant will not be able to explain to us "the experience of Nibbāna." In our terminology, he/she can only say that he/she did not experience any "worldly thoughts."
- At other times, an Arahant will be experiencing "this world" just like another human: he/she will recognize people/things, sounds, smells, etc. The only exception is that thoughts burdened with rāga, dōsa, and mōha cannot arise: Asobhana (non-beautiful) cetasika are absent in those thoughts; see, "What Are Kilesa (Mental Impurities)? – Connection to Cetasika".
- But he/she will be engaged in puñña kriya (meritorious deeds like delivering discourses), just like the Buddha did; they are just "actions" and are not puññābhisaṅkhāra or puñña abhisaṅkhāra.
Nibbāna and Parinibbāna
14. Here is another interesting point. Some Arahants may have kammic energy for the "human bhava" left when he/she dies; see "Bhava and Jāti – States of Existence and Births Therein." But still, there will not be another rebirth for any Arahant in this world of 31 realms.
- The reason is that the "status of the Arahanthood" could not be borne (or sustained) by any other "finer body" than a dense human body. Thus, at the death of the physical body of an Arahant, the gandhabba that comes out of the dead body will perish. Since Arahant's mind will not grasp existence within the 31 realms, the rebirth process will stop.
- What happens to the "gandhabba kāya" of an Arahant is similar to a heater coil removed from a water bath; it will burn. The heated coil will survive as long as it is immersed in water:
- Thus, the fine body (trija kaya) of the gandhabba cannot "bear" the energy associated with an Arahant. See "gandhabba (Manomaya Kaya)."
- In the same way, the invisible, subtle "bodies" of a Deva or a Brahma also cannot sustain the mind of an Arahant. Thus, if a Deva or a Brahma attains the Arahanthood, they will immediately attain Parinibbāna. In other words, no living Arahants exist in Deva or Brahma realms.
15. To explain what happens, consider the following analogy: A heater coil is immersed in water and can "bear" the current that passes through it while immersed in boiling water. But if we remove that coil out of the water, it will burn. The heater coil cannot "bear" the current passing through it unless immersed in water.
- In the same way, "Arahanthood" can be "borne" or "sustained" only with a solid human body. Once the gandhabba comes out of that body --upon the death of that physical body -- the "Arahanthood" cannot be "borne" by that gandhabba body. The "Arahanthood" cannot be "borne" by a person living a "householder life" for more than seven days. Once attaining the "Arahanthood," one must become a Bhikkhu within seven days, or one will die because a layperson cannot "bear" the "Arahanthood."
- With Parinibbāna (death of an Arahant), "the Nibbāna is complete." The Sinhala word is "pirinivana," where "nivana" is Nibbāna, and "piri" means "full" or "complete."
- Therefore, Nibbāna exists. But one who has attained "full Nibbāna" or Parinibbāna will no longer be in this world of 31 realms. One would be free of any sufferings in this world, including harsh sufferings in the apāyā.
2 de setembro de 2016; reescrito em 22 de março de 2020; revisado em 10 de agosto de 2022; 23 de maio de 2024
Introdução
1. Os equívocos sobre Nibbāna surgem porque seu verdadeiro significado ficou oculto por centenas de anos. Nas postagens anteriores desta série, descrevi o que é Nibbāna. Veja “Nibbāna”.
- Muitos perguntam: “O que acontece com um Arahant após a morte?”. Ele não renasce em nenhum dos 31 reinos deste mundo. Isso é chamado de Parinibbāna (“pari” + Nibbāna, significando “Nibbāna completo”).
- Até o Parinibbāna, um Arahant vive como uma pessoa comum e está sujeito ao Kamma Vipāka. No entanto, “pensamentos angustiantes que surgem devido à ganância, raiva e ignorância” não surgem em um Arahant vivo. Até a morte do corpo físico, um Arahant tem saupadisēsa Nibbāna, ou seja, o Nibbāna não está completo.
2. Não é possível “descrever” Nibbāna (ou, mais precisamente, o que acontece após o Parinibbāna) em termos da terminologia enraizada “neste mundo”. Nenhuma palavra que usamos neste mundo pode ser empregada para descrever como é Nibbāna.
- Não temos quaisquer “dados”, “conceitos” ou “terminologia” que se refiram ao Nibbāna, pois esses seriam estranhos a nós que vivemos neste “mundo”.
- Uma analogia grosseira seria explicar a um peixe como é a vida fora da água. Um peixe não entenderia a necessidade de respirar ar em vez de água.
- Outra seria tentar explicar como o rádio ou a televisão funcionam para alguém que viajou no tempo vindo de milhares de anos atrás. Ele não teria “dados” suficientes para compreender como o rádio ou a TV funcionam.
- “Nibbāna sukha” NÃO é um sentimento. É a ausência de sofrimento. A analogia mais próxima é a seguinte: suponha que alguém tenha tido uma dor de cabeça crônica desde o nascimento. Um dia, ela é curada, e ele sente um grande alívio. Esse alívio não foi um novo Vedanā, mas a ausência de “Dukkha Vedanā”.
Suttās sobre Nibbāna
3. Mas Nibbāna “existe” porque é possível alcançá-lo. Mas ele não existe neste mundo dos 31 reinos.
- Existem quatro Suttā na seção Udāna do Anguttara Nikāya que explicam o Nibbāna (Udāna 8.1 a 8.4.)
- Ao abrir uma Sutta no site Sutta Central, clique no menu suspenso mais à esquerda para escolher um dos vários idiomas. Este é um bom recurso; considere fazer uma doação se você o achar útil. Observação: não tenho nenhuma ligação com o Sutta Central.
- As traduções frequentemente apresentam erros em palavras críticas do Pālī, como em muitos sites/livros. Mas pelo menos é possível ver a versão correta em Pālī.
Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta - O Nibbāna Existe
4. Vejamos o primeiro Sutta, “Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.1)”. Ele diz: “Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ, yattha neva pathavī, na āpo, na tejo, na vāyo, na ākāsānañcāyatanaṃ, na viññāṇañcāyatanaṃ, nem o lugar da não-percepção da não-percepção, nem o lugar da não-percepção da não-percepção; nem este mundo, nem o outro mundo, nem a Lua e o Sol. Tatrāpāhaṃ, bhikkhave, não afirmo nem o vir, nem o ir, nem o permanecer, nem o cessar, nem o surgir; ele não existe, não se manifesta, não tem base. “E assim são as dores”.”
- A primeira parte é “atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ.” Aqui, “atthi” significa “existe”, e “tadāyatana” é outra palavra para Nibbāna. “Tadāyatana” vem de “tath” + “Āyatana”, onde “tath” (pronuncia-se “thath”) significa “perfeito”. Como Nibbāna é algo que não podemos definir em termos de palavras, a palavra em português mais próxima de “Āyatana” é algo como “dimensão” ou “esfera”. Este “Āyatana” não deve ser confundido com os seis Āyatana que se referem às seis faculdades sensoriais em “Nāmarūpa Saḷāyatana”.
- Foneticamente, a palavra combinada é “tadāyatana” (pronuncia-se “thadāyathana”).
- Precisamos nos familiarizar com a forma de escrever palavras em Pālī de acordo com a convenção do “Tipiṭaka English”. Ela é DIFERENTE do “Inglês Padrão”. Veja “Convenção do ‘Tipiṭaka English’ adotada pelos primeiros estudiosos europeus – Parte 1” e “Convenção do ‘Tipiṭaka English’ adotada pelos primeiros estudiosos europeus – Parte 2”
- Assim, a tradução de “Atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ” é: “Bhikkhūs, o Nibbāna existe (onde tudo é perfeito).”
5. A segunda parte em azul diz o que pode ser dito sobre o Nibbāna.Primeiro, “appatiṭṭhaṃ, appavattaṃ, anārammaṇamevetaṃ” significa: “É sem suporte (causas), imóvel, sem qualquer Ārammaṇa (objeto de pensamento).” A última parte em azul, “Esevanto dukkhassā” ti, significa “É o fim do sofrimento.”
- Portanto, essas frases em azul expressam TUDO o que se pode dizer sobre o Nibbāna.
- O restante desse versículo (em vermelho) diz o que está AUSENTE no Nibbāna.
Paṭhama Nibbāna Paṭisaṃyutta Sutta - O que está ausente no Nibbāna
6. A primeira parte marcada em vermelho escuro é: “não há pathavi, āpo, tējo, vāyo (Mahā bhūta) ali; não há ākāsānañcāyatana, não há viññāṇañcāyatana, não há ākiñcaññāyatana, não há nevasaññānāsaññāyatana; além disso, não há “este mundo (que experimentamos), não há para Loka (onde vivem os Gandhabba), veja, “Mundo Oculto dos Gandhabba: Submundo (para Loka)”; e a Lua ou o Sol não surgiriam ali” (candimasūriyā é Lua e Sol).
A segunda parte, marcada em vermelho, diz: “Bhikkhū, eu digo que certamente não há idas e vindas entre ayam loko e para loko, não há vida em nenhum desses, não há morte (Cuti), não há nascimento.”
- A ausência de pathavi, āpo, tējo e vāyo significa que NADA feito de matéria que vemos ao nosso redor (pessoas, animais, árvores, outros planetas ou estrelas) está presente em Nibbāna.
- Portanto, tudo o que experimentamos (incluindo Jhāna) não estará presente após o Parinibbāna, conforme discutido no ponto 2 acima.
- E, é claro, não há nenhum Gandhabba indo e vindo entre “ayam loko” e “para loko”.
- Nossa terminologia relativa a QUALQUER COISA NÃO SE APLICA LÁ.
Sem Nibbāna, não haveria fim para o sofrimento
7. O Tatiya-Nibbāna-Paṭisaṃyutta-Sutta (Udāna 8.3) contém o seguinte versículo-chave: “Atthi, bhikkhave, ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ. Sem isso, bhikkhave, não existiria o não-gerado, o não-criado, o não-feito, o não-composta; nem se poderia compreender o caminho para a libertação do ser gerado, criado, feito e composto. “Pois, bhikkhave, existe o não-nascido, o não-formado, o não-criado, o não-condicionado; por isso, a libertação do nascido, do formado, do criado, do condicionado é compreendida”
Traduzido: “Bhikkhū, o ‘não nascido’, o ‘não formado’, o ‘não feito’, o ‘não condicionado’ existe. Pois, Bhikkhū, se não houvesse o que é ‘não nascido’, ‘não formado’, ‘não feito’, ‘não condicionado’, não seria possível discernir aqui uma libertação do nascido, do formado, do feito e do condicionado. Mas, Bhikkhū, uma vez que existe o “não nascido”, “não formado”, “não feito”, “não condicionado”, uma fuga do nascido, do formado, do feito e do condicionado é evidente.”
- O “não nascido”, “não formado”, “não feito” e “não condicionado” é Nibbāna. Ele é alcançado pela eliminação de tudo o que é formado, feito e condicionado.
- Em outras palavras, “este mundo” passa a existir (para uma determinada pessoa) devido ao Bhava e ao Jāti construídos por meio de pensamentos impuros (Saṅkhāra) gerados devido à Avijjā (no processo de Paṭicca Samuppāda). Com a cessação da Avijjā, esse mecanismo ou processo cessa, e não serão mais possíveis renascimentos. Isso resulta em Nibbāna.
- Existem mais dois Suttā complementares que descrevem o Nibbāna: “Dutiyanibbānapaṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.2)” e “Catutthanibbānapaṭisaṃyutta Sutta (Ud 8.4).” As traduções disponíveis são boas o suficiente para obter insights adicionais.
A Analogia do Fogo
8. Certa vez, o questionador Vacchagotta (há toda uma série de Suttās no Vacchagottavagga do Samyutta Nikāya sobre suas perguntas perspicazes feitas ao Buddha) perguntou ao Buddha o que acontece com um Arahant após a morte: “Para onde ele/ela iria?”.
- O Buddha mostrou-lhe um fogo ardente e perguntou: “Quando este fogo se extinguir, você pode dizer para onde ele foi?”. Vacchagotta compreendeu. Quando o fogo se extingue, ele simplesmente não está mais lá. Isso é tudo o que se pode dizer. Da mesma forma, quando um Arahant morre, ele/ela não renasce e, portanto, não pode ser “encontrado” em nenhum dos 31 reinos.
- Por outro lado, alguém com poderes Abhiññā (com o cutūpapāda ñāna) pode ver onde uma pessoa comum renasce após a morte. Esse fluxo de vida existe em algum lugar nos 31 reinos.
Rāgakkhayo Dosakkhayo Mohakkhayo — idaṃ Vuccati Nibbānan
9. O Buddha só podia explicar como alcançar o Nibbāna abandonando nosso desejo por coisas mundanas com base na natureza insatisfatória deste mundo (ou na natureza Anicca).
- O Buddha disse: “rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo— idaṃ vuccati nibbānan” ti, ou seja, alcança-se o Nibbāna livrando-se de Rāga, dōsa e mōha na própria mente. Assim, purificar nossas mentes é o único caminho para o Nibbāna. Veja, por exemplo, “Nibbānapañhā Sutta (SN 38.1)” e “Sāmaṇḍaka Sutta (SN 39.1).”
- No entanto, iniciar-se no “rāgakkhaya” é impossível até que se alcance o estágio de Sotāpanna. O “rāgakkhaya” é alcançado parcialmente no estágio de Anāgami (por meio da remoção do Kāma Rāga) e totalmente no estágio de Arahant (por meio da remoção do Rūpa Rāga e do Arūpa Rāga). Um Sotāpanna reduz dōsa ao nível de Paṭigha (removido no estágio de Anāgāmi) e mōha ao nível de Avijjā (removido no estágio de Arahant).
- Na nova seção, “Living Dhamma”, discutimos esses pontos e partimos de um nível básico, mesmo sem nos referirmos a conceitos mais profundos como o Renascimento.
Nibbāna Alcançado em Estágios
10. A questão é que o Nibbāna deve ser compreendido em estágios.
- O primeiro estágio de Nibbāna, ou “Niveema” ou “resfriamento”, pode ser experimentado mesmo antes do estágio de Sotāpanna. Na verdade, pular essa etapa torna impossível chegar ao estágio de Sotāpanna.
- Para atingir o estágio de Sotāpanna, é NECESSÁRIO compreender, em certa medida, a natureza Anicca deste mundo. Para que a mente compreenda esse conceito, ela deve estar livre dos “Cinco Estorvos” (“pañca nivārana”) ou “cinco fatores que obscurecem a mente”.
- Para isso, é PRECISO levar uma vida moral, começar a contemplar o Buddha Dhamma e experimentar o “arrefecimento” que daí resulta.
11. Muitas pessoas tentam alcançar ou compreender o Nibbāna lendo sobre conceitos profundos sobre o que ele é. Muitos livros que explicam o que é o Nibbāna são escritos por pessoas que talvez não tenham experimentado o “arrefecimento” básico ou o “nirāmisa Sukha”.
- Elas tentam explicar conceitos como sunyata ou “vazio” e bodhicitta; veja “O que é Sunyata ou Sunnata (Vazio)?”. Isso é uma completa perda de tempo porque, como vimos acima, não é possível descrever Nibbāna com palavras que conhecemos.
- Em vez disso, começa-se a experimentar o Nibbāna em etapas. Pode-se começar a experimentar ALÍVIO ou ACALMIA ao viver uma vida moral e descartar Dasa Akusala em ETAPAS.
- Além disso, é essencial compreender que não se inicia o Caminho compreendendo primeiro a natureza Anicca; a natureza Anicca deste mundo se tornará gradualmente clara.
- O Buddha afirmou claramente a importância de seguir um Caminho gradual no “Mahā Chattarisaka Sutta (Discurso sobre os Quarenta Grandes)”. Veja também “Buddha Dhamma – Em um Gráfico”.
- Uma pessoa que não acredita no Renascimento pode começar neste nível: “Viver o Dhamma”.
Nibbāna não é um Dhamma – é um Paramatta Dhamma
12. No ensaio “A Grande Teoria Unificada do Dhamma – Introdução”, vimos que tudo o que EXISTE pode ser dividido em quatro constituintes últimos (paramatta Dhammā):
(i) Pensamentos (Citta
)
(ii) Qualidades do pensamento ou fatores mentais (cētasika
)
(iii) Matéria (Rūpa
)
(iv) Nibbāna
- Qualquer Dhammā é geralmente uma COMBINAÇÃO de TODOS OS TRÊS dos três primeiros paramatta Dhammā. Observe que os Dhammā “sustentam” as coisas neste mundo.
- O quarto paramatta Dhamma na lista acima, Nibbāna, não existe dentro dos 31 reinos. Mas Nibbāna existe, e é possível alcançá-lo. Um Arahant funde-se com Nibbāna na morte de seu corpo físico.
- Nibbāna NÃO é um Dhammā neste mundo. Ele não “sustenta” nada neste mundo. Buddha Dhamma (“Bhava uddha dhamma”) significa “ensinamentos que explicam como impedir que ‘Bhava’ surja”. Aqui, “Dhamma” (com D maiúsculo e “a” curta) significa “ensinamento”.
- “Dhammā” (com “a” longo) é discutido em “Kamma e Paṭicca Samuppāda”.
Nibbāna pode ser experimentado em Nirōdha Samāpatti
13. Vamos discutir algumas características relevantes de um Arahant, ou seja, alguém que alcançou Nibbāna. Ele/ela não pode experimentar a bem-aventurança de Nibbāna (a experiência do Nibbāna completo) a menos que entre em Nirōdha Samāpatti. Um Arahant pode experimentar Nirōdha Samāpatti por um máximo de sete dias.
- Quando um Arahant está em Nirōdha Samāpatti, nenhum Citta ou pensamento flui por sua mente. Não há respiração, e isso não é muito diferente de um cadáver (exceto pelo fato de que o corpo do Arahant terá uma temperatura corporal normal). A questão é que o Arahant não será capaz de nos explicar “a experiência do Nibbāna”. Em nossa terminologia, ele/ela só pode dizer que não experimentou nenhum “pensamento mundano”.
- Em outras ocasiões, um Arahant experimentará “este mundo” exatamente como qualquer outro ser humano: ele/ela reconhecerá pessoas/coisas, sons, cheiros, etc. A única exceção é que pensamentos sobrecarregados com Rāga, dōsa e mōha não podem surgir: Cetasikas Asobhana (não belas) estão ausentes nesses pensamentos; veja “O que são Kilesā (Impurezas Mentais)? – Conexão com os Cetasika”.
- Mas ele/ela estará envolvido(a) em puñña kriya (ações meritórias como proferir discursos), assim como o Buddha fez; são apenas “ações” e não são Puññābhisaṅkhāra ou Puñña abhisaṅkhāra.
Nibbāna e Parinibbāna
14. Aqui está outro ponto interessante. Alguns Arahants podem ter energia Kamma para o “Bhava humano” restante quando morrem; veja “Bhava e Jāti – Estados de Existência e Nascimentos Neles”. Mas, ainda assim, não haverá outro Renascimento para nenhum Arahant neste mundo de 31 reinos.
- A razão é que o “status de Arahant” não poderia ser suportado (ou sustentado) por nenhum outro “corpo mais sutil” além de um corpo humano denso. Assim, com a morte do corpo físico de um Arahant, o Gandhabba que sai do corpo morto perecerá. Como a mente do Arahant não compreenderá a existência dentro dos 31 reinos, o processo de Renascimento será interrompido.
- O que acontece com o “gandhabba kāya” de um Arahant é semelhante a uma bobina de aquecimento removida de um banho-maria; ela queimará. A bobina aquecida sobreviverá enquanto estiver imersa na água:
- Assim, o corpo sutil (trija kaya) do Gandhabba não consegue “suportar” a energia associada a um Arahant. Veja “Gandhabba (Manomaya Kaya)”.
- Da mesma forma, os “corpos” invisíveis e sutis de um Deva ou de um Brahmā também não conseguem sustentar a mente de um Arahant. Assim, se um Deva ou um Brahmā atingir a condição de Arahant, alcançará imediatamente o Parinibbāna. Em outras palavras, não existem Arahants vivos nos reinos dos Devas ou dos Brahmās.
15. Para explicar o que acontece, considere a seguinte analogia: uma bobina de aquecimento é imersa em água e pode “suportar” a corrente que passa por ela enquanto está imersa em água fervente. Mas se retirarmos essa bobina da água, ela queimará. A bobina de aquecimento não pode “suportar” a corrente que passa por ela a menos que esteja imersa em água.
- Da mesma forma, o “Arahantato” só pode ser “sustentado” ou “mantido” com um corpo humano sólido. Uma vez que o Gandhabba sai desse corpo — com a morte desse corpo físico —, o “Arahantato” não pode ser “sustentado” por esse corpo de Gandhabba. O “Estado de Arahant” não pode ser “sustentado” por uma pessoa que leva uma “vida de leigo” por mais de sete dias. Uma vez alcançado o “Estado de Arahant”, é preciso tornar-se um Bhikkhu dentro de sete dias, ou a pessoa morrerá, pois um leigo não pode “sustentar” o “Estado de Arahant”.
- Com o Parinibbāna (morte de um Arahant), “o Nibbāna está completo”. A palavra em cingalês é “pirinivana”, onde “nivana” é Nibbāna, e “piri” significa “pleno” ou “completo”.
- Portanto, o Nibbāna existe. Mas aquele que alcançou o “Nibbāna completo” ou Parinibbāna não estará mais neste mundo dos 31 reinos. Estaria livre de quaisquer sofrimentos neste mundo, incluindo os sofrimentos severos no apāyā.